Překlad "ти мислиш" v Čeština


Jak používat "ти мислиш" ve větách:

Убеден съм, че и ти мислиш така за мен, затова да не си пречим.
Já vám taky ne, tak se raději nebudem plést jeden druhému do cesty.
Толкова се радвам, че и ти мислиш така.
Jsem tak rád, že si to taky myslíš.
Ти мислиш само за себе си.
Ty jsi muž, kterému záleželo jen na sobě.
Ти мислиш само за себе си!
Ty se staráš akorát o sebe.
О, ти мислиш че аз и белия.
Jo, tak ty si myslíš, že já a ten běloch...
Ти мислиш, че не съм във форма.
Bojíš se, že nejsem ve formě.
Човек стои пред теб с димящ пистолет, друг лежи на пода и кръвта му изтича, а ти мислиш само за парите.
Před tebou stojí chlápek s kouřící pistolí, jiný chlápek krvácí na podlaze a dokážeš myslet jenom na peníze.
И ти мислиш, че съм аз?
A ty myslíš, že jsem to já?
Които ти мислиш, че те няма нужда да знаят.
Jen ty si myslíš, že to nepotřebují.
А ти мислиш, че те взимат.
A ty si to myslíš o nich.
Казвам ти, че мога да чета мисли, а ти мислиш, че нещо с теб не е наред.
Právě jsem ti řekl, že umím číst myšlenky, a ty hned myslíš, že je něco v nepořádku s tebou?
И ти мислиш, че няма връщане назад?
Takže myslíš, že už to nejde napravit a vrátit se?
И ти мислиш, че той е З.Ф.Т.
Takže myslíte, že on je Z.F.T. - To nevím. Ale Loeb to věděl.
Радвам се, че и ти мислиш така.
Jsem ráda, že ty taky ne.
Ти мислиш ли да имаш деца?
A co ty? Nikdy tě nenapadlo pořídit si děti?
Какво ти мислиш, това е важно!
To co si myslíš ty, je rozdíl.
Ти мислиш, че искаме да печелим?
To máš dojem, že nám jde o peníze?
Знам, че и ти мислиш така.
Vím, že to tak taky cítíš.
Вече убих двама, а ти мислиш, че блъфирам?
Dva už jsou na prkně a ty si myslíš, že blafuju?
Ти мислиш, че няма къде да отидеш, но това не е така.
Říkáš, že tam venku pro tebe nic není. Jen to nevidíš.
Целият ти свят е с краката нагоре, а ти мислиш за жена.
Celý váš svět se převrátil vzhůru nohama... vy myslíte jen na tu ženu?
Защото ти... ти мислиш така, а Джена не.
Protože ty... ty přemýšlíš takhle a Jenna ne.
Ти мислиш, че не разпознавам в Майкъл Рифкин агент на мосад.
Myslel sis, že bych neidentifikovala Michaela Rifkina jako agenta Mossadu.
Ти... Мислиш, че можеш да си поговориш с умрелите и всичко да е наред?
Myslíš, že vyjdeš ven a budeš mluvit s mrtvými a všechno bude skvělé?
А ти мислиш, че имаш проблеми?
A ty myslíš, že máš problémy.
Ти мислиш, че тя е убиец, но не е лъжец.
Myslíš, že je vrah, ale není lhář?
И ти мислиш, че някой от нашите е доносник?
Takže si myslíte, že někdo z našich pracuje proti nám?
Не стига, че ти мислиш, че е истина, а сега плашиш и децата.
To, že si myslíš, že je to skutečné, je jedna věc, ale teď strašíš i děti.
Ти мислиш, че нещо е много грешно.
Myslíš si, že se něco hodně pokazilo.
И ти мислиш, че можеш да го поправиш?
A ty si myslíš, že to můžeš napravit? Časem, ano.
А ти мислиш че е лоша?
Ty si myslíš, že to je špatný nápad?
И ти мислиш, че си единствения човек, който някога е бил уволняван или който си е обърквал живота?
Myslíš si, že jsi jediná, která kdy někoho ztratila? Dostala padáka a posral se jí život?
Да, но ти мислиш девет минути за кратко време, така че кой знае?
Možná, ale taky si myslíš, že 9 minut není dlouho, takže co ty víš?
Ти мислиш ли, че би постъпил на своя глава?
Myslíš, že by to udělal sám, šel by do toho sám za sebe?
И ти мислиш, че знаеш кой съм?
A ty si myslíš, že mě znáš?
Знам. Ти мислиш, че го обичаш.
Vím, že si myslíš, že ho miluješ.
Ти мислиш, че връзката ни е чудо?
Takže myslíš, že naše spojení... je nějaký druh zázraku?
А ти мислиш, че искам да гледам филма за рециклирането на алуминий?
A ty si myslíš, že chci vidět film o recyklaci plechovek?
Ти мислиш, че ще те направим супергерой.
Ty si pořád myslíš, že budeš superhrdina.
Явно ти мислиш, че аз крия нещо.
Podle všeho si myslíš, že něco skrývám.
Защото ти мислиш, че не мога да оцелея.
Protože si myslíš, že nedokážu přežít.
А ти мислиш само за рая.
A ty myslíš jenom na nebe!
2.6600811481476s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?